現代詩作
攝影與詩
閱讀系列
閱讀摘記
閱讀周記
閱讀札記
新的札記
做夢者班
做夢論壇
電子信箱
訪客留言
回到首頁
|
|
2009/03/04
02:11PM
2009/03/01 Sun, cloudy, indoor 21.9°C
《The
Supreme Source》:Bodhicitta
refers to the state of consciousness
潛隱秩序層對於我們的顯現已經推擠到不能忽視的地步時,就容易會有預知夢,但是我們做夢者會想:就算提早預知又如何呢?我們無從來得及做另一個選擇。我想到一個……叫「世界的種子」(world-seed),註釋說「即位於種子識的種子」。
什麼是「世界的種子」?它是存在於我們心中的小小種子:當我們看著某件事物時,它就成熟了,並影響我們看待這件事物的方式。
當你的頂頭上司走進門時,如果有顆良善的世界種子在你的心中成熟,你便會看到上司走上前來,說要替你加薪。如果有顆壞的世界種子成熟,就會看到上司對你大聲吼叫。
這些世界種子從何而來?它們如何在你心中播種?我們可以稱它為「業」(karma),或種什麼種子得到什麼果(業報)。決定我們如何看待世界的種子,是經由我們如何對待他人的方式而播種在心中。(《西藏心瑜伽》pp.
29-30)
不過呢,《The
Supreme Source》有另一種觀點。此涉及佛法所謂了義及不了義的說法,一個是
the provisional meaning,另一個則是
the definitive meaning。
On overcoming their limits, understanding of the true nature dawns: this
is the "definitive meaning." In general, in Buddhism all the explanations
about karma, the law of cause and effect, etc., are deemed to pertain to
the "provisional meaning." The real meaning corresponds to the explanation
of the condition of the state of consciousness. (The
Supreme Source, p. 98)
上面意思是說進入了義或絕對真理,就無所謂因果,因果是屬於不了義也就是相對真理的法則。「But
when one transcends it and enter the state of consciousness, everything
loses importance. That is way the text speaks of the single root, the state
of consciousness.」(p.
98)
這本書第四章開始,主題放在一個字:consciousness,這是我在其他佛書都沒見過的,以前我曾經懷疑唐望傳承以意識(consciousness)為依歸是一種不了義——也就是非究竟的方法,更有些書把意識扁得很低,或者他們說的是心識流(mind
stream),回到英文語系中來看本文,意識沒有什麼不對,大圓滿本覺就是修意識,因為這裡把意識直接等同菩提心(bodhicitta)。
Budhicitta: the sutras
經論體系
speak at length
長篇大論
about bodhicitta as a commitment motivated by compassion to help others.
At the level of the relative condition, there are deemed to be two kinds
of bodhicitta. However in Dzogchen, bodhicitta does not mean only the
principle of compassion characteristic of the Bodhisattva path 菩薩道.
Bodhicitta is the original state, the true condition as it is, immutable.
In Tibetan it is called changchubsem. In general, sem means
the mind, but in this case it refers to the state of consciousness, or
"nature of mind." (The
Crystal and the Way of Light,
p., 92)
所以說意識的鍛鍊是正確的修行途徑,南開諾布說:「The
state of consciousness can be referred to in many ways, but in Dzogchen, and
especially in the Semde
心部
series, one of the terms most frequently used is bodhicitta.」(p.
92)這還真是令人驚訝呀!其實我知道 自己不是很傳統佛教,是故自始至終我都不想寫太佛教文化的東西,所以我們主修大圓滿是正確的,別說修大圓滿跟四加行無關了,跟慈悲心也沒關,因為佛法中說菩提心分世俗菩提心跟勝義菩提心,這裡南開諾布乾脆結論,勝義菩提心就是意識j狀態的本性(the
nature of mind)。
接下來的本文採用一問一答的,有一個代表意識狀態(the
state of consciousness)的叫大寫的
Kunjed Gyalpo(小寫的話跟前面是同義詞)在說話。這個意識狀態傢伙呢是由三種本初智慧所組成:essence,
nature and energy,從這種意識狀態又輻射出五種智慧(五毒轉為五智):attachment,
anger, pride, ignorance, and jealousy。另外由此意識狀態也生起形成物質的五種元素:地、水、火、風、空,此乃
「as
qualities of the energy of the state of consciousness」,因此「usually
it is said that the state of consciousness of each individual is the real
center of the universe」(p.
94)。以下這段很重要,我畫了星號,大寫的
Kunjed Gyalpo
其實是本初普賢王如來(法身佛),他跟
Sattvavajra
說:
"Engage your mind in hearing." that is, in sound. This is highly
significant because sound is our main means of communication. A mantra,
for example, only becomes effective when it is recited or chanted, because
it is through sound that it is connected with a specific power. For us,
moreover, living in the human dimension, any vision that appears before
us, whether good or bad, is living energy manifesting externally. When
there is a vision, there is also its energy, and it is thanks to the
latter that we are able to see and perceive the other sense objects. But
what is the means through which this energy is able to contact us? It is
through sound. Living in sound frequently advises to "enter into sound." (The
Crystal and the Way of Light,
pp. 94-95)
2009/03/02 Mon, cloudy/raining, indoor 20.4°C
《The
Supreme Source》:Liberation
means to overcome one's limits
墮入輪迴是怎麼回事呢?這段蠻重點的,因為人老愛問無始之始的問題,看看本初佛大寫
Kunjed Gyalpo
如何解說:
Kunjed Gyalpo says, "Before I existed." What does this mean? It means
before the state of consciousness. In general, one speaks of the origin,
of the beginning of existence, but from which point of view? From the
point of view of the condition of mind. In fact, if we want really to
believe that there is a beginning, what could it be? The moment we enter
into dualism
二元.
For example, when we meditate abiding in the condition of the state
of consciousness, we can be in a calm state, free of thoughts. Then
suddenly, a thought arises, like a fish jumping out of water; we follow
it, and enter into dualism. This is the beginning. Obviously this is a
"small" beginning, but it enables us to understand the true nature of the
origin of existence: it is dualism. Whence, then, does this dualism arise?
Always and only from the state of consciousness; there is no other origin.
Thus, it is written that before the state of consciousness, there is
nothing that can be identified by concepts or defined in any way. (The
Supreme Source, p. 95)
(說的)漂亮!你有沒有看過宗薩仁波切拍的電影《旅行者與魔術師》(Travelers
and Magicians)?一對兄弟,哥哥去上魔法課,弟弟太小只能在窗外偷聽。哥哥整天想追妹妹,弟弟則很有研究精神。一天弟弟去幫哥哥送便當,在山巔草原上,弟弟淘氣幫哥哥的飲料下藥,結果哥哥一喝開始做夢。他夢見自己騎著白馬馳騁在山上草嶺,隨後進入森林迷了路。順著小徑來到一戶人家,這家夫妻倆,是標準的老夫少妻,少妻長得美艷,不得已只好收留哥哥過夜。由於老夫怕少妻受到壯男誘惑因此與世隔絕,白天老夫要去山裡工作,少妻在家織布,由於一直沒有時間送哥哥出山,這對登對的年輕男女日久生情且發生肉體關係。少妻計畫謀殺親夫,哥哥只好執行。他們在酒裡下了毒,老夫心知肚明,哥哥心裡忐忑。藥可能下不夠重,老夫要死不活的,哥哥後悔了要自己出山,少妻苦苦糾纏一路跟到山底要涉溪。一不留神,哥哥看到少妻落水,衣衫在溪水裡飄呀飄的,他後悔莫名,苦苦地呼喊她的名字。
哥哥滴下一滴淚來,落在剛剛喝的水碗裡,弟弟問他:「怎麼了?」哥哥如夢初醒,一切的遭遇都如夢幻一樣,如此真實卻毫不存在,只能欷噓地收拾收拾跟著弟弟回家。這個就是第一念起,後念此起彼落,所有現象依此而顯、所有經驗依此而生,是謂輪迴。很早前也看過一位西藏人妻兒都死光了,傷心過度睡著了做了個夢,在夢裡有了妻小,如何飛黃騰達,反正經驗一場醒來一切只是個夢。對已達
the state of consciousness
的人而言,輪涅未曾有,一切只是顯現。所以大圓滿要用鏡子做例子,本始基就是鏡子,萬象就是鏡中影。 用天空來說明:
The conclusion of all the teachings is Dzogpa Chenpo, the state of
bodhicitta. "Where is this state? In the dimension of dharmata
法性,"
the true condition of the state of consciousness. "Where does it manifest,
where does it become clear? In the sky — in the space of the pure presence
of rigpa
本覺,"
meaning in the union of emptiness and clarity." Where is it present? Both
in the outer world, in the environment, and in the inner world, in
beings." In short, it is omnipresent
無所不在的,
but this should not be misconstrued
誤會
as similar to the denotation
本義
of "omnipresence" as one of the attributes of God in Christianity. In this
case "omnipresence" indicates that our outer world is our own creation, a
karmic vision, an appearance tied to ignorance
無明
of the true condition. (The
Supreme Source, p., 97)
我想講一下,那種超越一切的無限制的不起一念的狀態。大圓滿見或
the state of consciousness
如何應用於生活中呢?
A practitioner of Dzogchen must be aware of all the teachings and know how
to apply them because Dzogchen is not a school or sect that imposes
limits. Any method can prove useful as long as it is practiced in the
spirit of Dzogchen. Each teaching has its "narrowness" that says you must
do this, you must not do that. But this in not so in Dzogchen because the
aim of this teaching is to liberate, and in this case this does not mean
only from transmigration in samsara
輪迴,
a topic that is much discussed. Liberation means helping one to emerge
from one's "narrowness," to overcome one's limits, and any method can be
used to achieve this aim. (The
Supreme Source, p. 100)
上段還沒摘完,明天再摘。
2009/03/03 Tue, cloudy, indoor 20.3°C
《The
Supreme Source》:the
path of meditation
繼續
《The
Supreme Source》,中午看到噶拉多傑也就是極喜金剛的英文是
Vajra of Supreme Pleasure,所以是直翻,真的是極喜。昨天摘到解脫意謂幫助我們從個人的狹隘中跳脫出來,也就是克服個人的侷限或限制。基於此,任何方法都可以拿來用。譬如說,大圓滿行者也可以練習金剛薩埵淨業法門、觀想金剛薩埵且持其咒語,「But
the Dzogchen tantras never speak of visualizing anything.」(p.
100)這裡也提到,這種態度同樣應用於獻供(offerings),「Nevertheless,
the offerings are always made in the Dzogchen attitude and not in an
ordinary way, without being conditioned by the concept of something
exterior.」(pp.
100-101)
資深佛友 寫過關於「not
in an ordinary way」的獻供:
若對蓮師確實有他如同佛陀一樣的信解,那對他做的供養,無論是俗義的,還是勝義的,無論是供山河大地吃喝享用的東西,還是供養你的身體和行為、空性大樂,或是你的佛性與他無別,都會成為殊勝的供養,都會幫你迅速成就佛的果位。不清淨的身語意全供了(空掉了),換來的(或說剩下的)就是清淨的身語意。
如果行為能契合本質來去做,那一切行為皆可進入法的境地,能往這上面努力,則吃飯、睡覺、雙運、工作……都變成了修法。
什麼叫法的境地?「Kunjed
Gyalpo says, "I am the root of all dharmas. I am the nature of all dharmas,
of all existence.」(p.
101)說的其實就是法——所有現象。
But in term of the state of consciousness, this is comparable to a
reflection on the surface of a mirror. The only way to overcome obstacles
is the path of wisdom, and in this regard, it is more important to
practice one hour of meditation, cognizant of its true meaning, than to do
prostrations
大禮拜 for
ten years. Why so? Doing prostrations is a means of physical purification
that depends on one's intention. People who prostrate are convinced they
need purification, they want to purify themselves, and it is precisely
this intention that makes purification and the accumulation of virtue
possible. Practitioners of meditation, conversely, know that the path of
meditation can eliminate many obstacles, even in a relatively short time.
In fact, realization follows upon total purification from obstacles. (The
Supreme Source, p. 104)
Kunjed Gyalpo
結論說"
I am the root of all existence."「Just
as the sky is omnipresent」(p.
101)。越往後讀越高興,因為呢,大圓滿心部根本沒有禪定對象,「nothing
to meditate」,不需要觀想、持咒、搞些分心的事,我真的覺得我修持咒冥想法反而不會靜坐了,吵死了,轟轟轟的,你知道有幾年,我在家裡
Reiki
座上傳靈氣,都可以坐上一個鐘頭以上,那時出體好強啊!所以我肯定是方法錯了,那些方法不適合我,如上所述大禮拜做十年,不如好好想想禪修的意義。其他的「nothing
to meditate」,還包括不需要 坐直、不講究姿勢、不校正發音、不修整心思等等。
2009/03/04 Wed, sunny, outdoor 28-23°C, indoor 21.9°C
《The
Supreme Source》:nothing
to meditate
昨天寫到不用力氣地修行大圓滿。先講為什麼好好了解禪修的意義一小時勝過十年大禮拜:
This is because once one enters the true meaning of meditation, knowledge
of the state of consciousness, then negative karmic deeds can easily be
overcome without needing to resort to lengthy purification methods. That
is why in Dzogchen it is said that realization does not depend on one's
age, intelligence, or education but only on one's knowledge of the state
of consciousness; this is the conclusion of the teaching. (The
Supreme Source, p.105)
繼續摘讀下去,「新閱讀札記」要變成留美碩士班了,為什麼?因為我近期雖然也買了不少中文佛書,但發覺內容都差不太多,不然就是講授一些儀軌偈文,倒不是我已經完全瞭解並付諸實修,而是我沒有摘的興趣。因此我們可能要繼續修讀英文大圓滿系列佛書,可能會蠻久一陣子,是故在我沒有多餘時間精力翻譯的情況下,能夠跟著看的就只有留學生或英文較佳者了。怪不得留言版冷啊。
南開諾布說明「無可冥想」(nothing
to meditate)意指「not
creating with the mind, not entering into activity, not correcting, leaving
everything in the authentic condition as it is」。基本上跟師父所說「因故身口意三無整」差不多。
There is nothing on which to meditate, there is no color for form to
imagine, there is no concept on which to fix one's attention. Were there
one, it would no longer be true meditation. This is called gom med,
and the highest level of practice in Mahamudra大手印
is defined in the same way, equivalent, in short, to tregchod
且卻(力斷)
in Dzogchen. (The
Supreme Source, p. 105)
接下來就說到禪修冥想不需要維持某種姿勢、不需要練習某種呼吸、不需要校正聲音,基本上只要放鬆就好。所以說睡覺作夢時很放鬆,「有大手印的狀態」,是指這個覺知意識狀態。
"Do not correct your body." What does "correct your body" mean? Following
instructions to assume a certain posture, for example the lotus position,
in order to breathing exercises, and so on. However, our text says not to
correct but rather to relax. "Do not meditate on the deity
本尊,"
do not think about, concentrate on, or visualize a deity.
"Do not correct your voice." Correcting the voice refers to two things:
first, to reciting mantra
咒語
or saying virtuous words 好話 instead
of cursing or speaking arrogantly
傲慢地;
second, to breathing and the circulation of prana
氣,
for example by using particular breath retentions or conduction the pranic
force along determined energy courses of the subtle body
微細身.
All of this entails "correcting" one's voice and breathing.
"Do not concentrate or visualize," for example the channels, or cakras, or
a syllable symbolizing the state of consciousness, etc.: one should not
even do this. Why not? "Because if you correct," says Kunjed Gyalpo, "you
will never reach the real condition. You need only discover what is,
without correcting or seeking to construct something new. In fact, the
final phrase: "Do not correct the mind!" (The
Supreme Source, p. 107)
是不是很棒?!什麼都不要做,無修無整,但是我們有辦法保持第一念而沒有第二念嗎? 秋竹仁波切說:「第一生時裸體識起,接續有愧人間造作。」南開諾布這裡也有講到身口意三無整的段落,上面所說的許多「不做」也跟唐望的「不做」一樣意思,只有一個重點:不分心。「However,
this should not become an excuse for not doing anything: there is no concept
to which to adhere, but we must not get distracted!」(p.
109)本部分結論:
Macho
means not to correct; mitog means not thinking, not in the sense of
blocking thought, but instead, simply not entering into mental activity,
not creating thought nor correcting. This is the state of dharmakaya
法身.
(The
Supreme Source, 109)
所以說「don't
think
too
much」對一半,還要
not get distracted。
2009/03/04
02:21PM
2009/03/06 Fri, raining, indoor 19.9°C
《The
Supreme Source》:samayaless
samaya
大圓滿四個三昧耶戒,只有四個,我歸納為:空、明、不二與完美無缺。話說宣誓成為三寶弟子即開始遵守三昧耶戒(samaya,也就是
commitment),小乘、大乘戒律林林總總不一而足,出家、在家都有戒律不得違犯。我最喜歡聽南開諾布說
However:
However, in Dzogchen the principle is different. When, in daily life, one
remains in the natural state, abiding in awareness and presence, there are
no rules to observe, there is nothing specific one has to do: it is enough
not to get distracted, remaining in present awareness. Our text talks of
the principle of "samayaless samaya" because there is not the limiting
consideration of having to perform a particular action. In Dzogchen,
commitment is not something one has to uphold with effert because the
nature of the state of consciousness is the unborn, beyond all
limitations: this is its condition, and real samaya simply consists in the
presence of this knowledge. (The
Supreme Source, p. 113)
「沒有三昧耶戒的三昧耶戒」,就跟「沒有做夢的做夢」一樣,你會嗎?無夢之夢我會,但「samayaless
samaya」我不會,這太高段了!
Dzogchen talks of four characteristic samayas:
(1) medpa, or absence — as all is empty from the beginning there is
nothing to confirm;
(2) chalwa, or omnipresence — this is clarity that manifests;
(3) chigpu, or single — the state of the individual as pure,
non-dual presence;
(4) lhundrub, or self-perfected. In short, this means that the
state of consciousness of each individual is the center of the universe.
The condition of each person is like the sun beyond the clouds. Even
though at times the clouds obscure the sun so that we cannot see it, the
quality of the sun always exists and never changes. That is why the state
is said to be self-perfected form the origin. (The
Supreme Source, p. 113)
以上四個三昧耶戒,簡單說起來就是:(1)空性(emptiness);(2)明性(clarity);(2)不二(non-dualism);(3)本自圓滿(self-perfection)。順口溜就是:明空不二完美無缺。要你遵守這個戒律,會嗎?所謂「宇宙的中心」,不是那種
self-centered,因為之前南開諾布說過瞭解我們自身也就等同瞭解全宇宙,所以我今天不免再想,西方人發明什麼平行宇宙,如果每個人都是宇宙的中心,我活在這個幻相只有我是存有其餘都是我的投射,那我有什麼好爭好怨的;縮小一點想,每個人接觸範圍內都以其為中心投射出他的生活圈,大家其實都配合著投射過來投射過去,所以達賴喇嘛才說:「當你看見我,你看見你自己。」
2009/03/07 Sat, raining, indoor 19.3°C
《The
Supreme Source》:「beyond
the capcity for spiritual action」
我們提到
Kunjed Gyalpo
的部分是第二部的第四章,南開諾布在講解
The Eighty-four Chapters of the Kunjed Gyalpo。第
43
章提到外在上師跟我們的內在上師是無分別的:
The teacher is the person who explains and clarifies the condition of the
state of consciousness. However, if one considers him or her someone
"outside" who shows something to the disciple, this would not correspond
to the ultimate meaning. It is rather a case of reawakening or
rediscovering the truth for oneself. Teacher and disciple are not two
different things: there is no dualism between them. The teacher is not
outside, but instead manifests inside, from the very condition of the
state of consciousness. (The
Supreme Source, p. 111)
所以拜了師後,要將師徒視為一體之展現,但上師不能為我們發現我們自己的真實,我們得自己去發現它。南開諾布說大圓滿的目的就是覺醒、獲得自由(to
awaken, to liberate),到某一點「the
individual finally awaken an perceives his or her nature」(p.
11),這份解悟來自於自己而非倚賴上師。南開諾布說大圓滿行者不應受任何情況所困,甚至法教、練習、儀式、信仰等等,「they
must only discover the real condition」(p.
112)。Real
condition 可以理解為實相,或是究竟真理,或者唐望傳承「看見者」的「看見 」,雖然他們稱之為解離的真實(A
Separate Reality),且又稱之為
The Active Side of Infinity,當然前者是過程,後者則是結果。
Beyond
一般翻成「凌駕」,我還沒用過「凌駕」這個動詞,一般我們會說「超越」。進到第
47
章「beyond
the capacity for spiritual action」,超越靈修活動。為什麼呢?南開諾布解釋西藏解釋業(karma)有兩個詞:梵語
le
和
trinle。le
不是法文,指的是基於因果所產生的行為;trinle
則主要指基於透過修密(tantric
practice)所獲得的力量所產生的行為。後面這個跟成就等次有關,說起來有點像唐望說的智者的敵人,因為修法之故行者獲致某些成就而獲致某種力量,譬如有了某方面的神通,而這些神通反過來成為行者的限制或敵人,行者只有一再超越這些階段性成就才能獲最終的佛果也就是智慧。
In short, all four actions can be useful until the attainment of total
realization. However, at times practitioners get stuck on secondary
aspects, and once they obtain certain powers, such as those tied to the
fourth action, they block their own progress and diverge from the
fundamental aim. A practitioner may realize the specific power of only one
of those four actions, as this does not automatically include the other
three: thus it is a limited attainment. (The
Supreme Source, p. 116)
四項成就是:pacifying,
enriching, conquering, elimination,也就是所謂息、增、懷、誅四成就。像作明佛母(咕嚕咕咧佛母)屬於懷法。
2009/03/08 Sun, raining, indoor 19.1°C
《The
Supreme Source》:
no bhumis or sole bhumi
《The
Supreme Source》講完「智者的敵人」,接下來大圓滿不說「五道十地」,它說根本無「地」或只有一個「地」。話說回來我是修大圓滿的預科生,雖然還在大乘道德規範看管內,終究要打破一切規範。大圓滿怎說六波羅蜜?
Practice in the Mahyana sutra, for example, consists in the six
paramitas`波羅蜜,
or perfections: generosity
布施,
morality
持戒,
patience
忍辱,
diligence
精進,
concentration
禪定,
and wisdom
智慧.
Furthermore, the process of spiritual evolution follows the gradual course
of the "five paths."
五道
All of this closely connected with the partition of progress in ten
bhumis
地,
or levels of realization. In fact, according to the path of the
Bodhisattva
菩薩道,
realization is the result of a gradual process of improvement. As this
path lacks the direct introduction to knowledge of the primordial
本初
state, the only means that remains is gradual improvement. (The
Supreme Source, pp. 116-117)
所以大圓滿強調直指教授,直接介紹本覺,除此以外的其他方法都只能漸進而成。但直指的時機還是端賴弟子準備好與否,也就是適不適合承接法教,是的話就是資優班,不然就只能去放牛班慢慢混了,等待時機成熟。說到耶喜或移喜,藏文叫
yeshe,ye
是
origin
之意,she
則是意識(consciousness)或智慧(wisdom),合起來就是
primordial knowledge,彷彿有點像唐望所指的寂靜的知識 (the
power of silence)。這種智慧是於自身生起的(self-arising),不是向外求來的知識。由於這種智慧是本自具足,再來便講到「無地」:
The Kunjed Gyalpo says there are no bhumis
地
because once we have properly understood what realization is, then
everything depends on knowledge or living in this condition: it is merely
a matter of ripening. Once we have discovered the sun, the only thing that
remains is to overcome the obstacle of the clouds. Fundamentally, there
are no bhumis, no levels in the condition of the "sun," so, in
general, one says dzogpa chenpo sa chigpa, total perfection is the
single bhumi
地,
and it depends on knowing or not knowing, having or not having knowledge
of primordial state. This is that first and sole bhumi
地.
(The
Supreme Source, p. 118)
無「地」或單一「地」,決定於知不知道、具不具備本初狀態的知識,就是本覺、自心本性,也可稱自性,就如同認識太陽一樣,一旦認識就是認識了,沒有說我今天認識
1/10(一地),過兩年認識
1/5(兩地),但我覺得深化認識好比多瞭解一個人(功用與功德),所以大圓滿行者一旦受上師直指心性而後認識了之後,修持便是保持住那樣的意識狀態,時刻不離本覺,所以才說成消除雲的障蔽,而自性明光終將越來越強。我也是理論上瞭解而已。
南開諾布也解釋
the state of consciousness
的其他同義詞,bodhicitta
菩提心,
dharmadhatu
法界,
condition of space, self-arising wisdom, dharmakaya
法身,
sambhogakaya
報身,
nirmanakaya
化身,
three vajras
三金剛,
omniscience
全知,
three wisdoms, four wisdoms, five wisdoms
五智等等。有些太複雜瞭解,知道菩提心說的是同樣的事情就好了。
第
52
章講到「beyond
desire」。
In fact, usually we live at the mercy of desire on the one hand and of
worry on the other. In this way we only create problems, so we must
overcome both desire for liberation and worry about transmigration.
In this regard, the text discusses the "karmic traces," attachments that
have remained latent, like traces. In our life many kinds of traces may
manifest, especially in our dreams in the early part of the night. (The
Supreme Source, p. 119)
上段講到業力軌跡,南開諾布舉 香水瓶為例,即便洗乾淨了,瓶子仍殘留香水的餘味,業力軌跡如此般,雖然我們沒在想著它,或者事件已經個隔了許久或者隔世,碰到適當因緣依然會顯現出來,還要我們去觀察上半夜的夢。好了,明天來觀察上半夜的夢,就不知道記不記得嘍。
2009/03/04
02: 14PM
2009/03/09 Mon, raining/cloudy, indoor 18.9°C
《The
Supreme Source》:「生氣有理,記恨不行」
超越心意識我還不渴望,保持意識比較真實。昨天講到超越欲望(beyond
desire)。Desire
本身無錯,錯在
worry,唐望說「一憂慮就被得到」,但他沒有關於
desire
的評論。我們今天先來摘有關生氣的部分。第
67
章談到智慧有兩種模態(modes
of practice):rejog,
nyamjog,兩種 「慢跑」(jog)啦。先講高段「慢跑」(jog):遇事不判斷保持覺知,維持事物的本貌,情緒生起就自解脫。講笑話?那是辦不到的事。初階「慢跑」(jog)呢?
By and large, rejog can be rendered "changing level." If a thought
arises which disturbs us, we do not get rid of it. Instead, we notice that
this thought is worrying or disturbing us and pursue it a little,
observing it: in this way we bring it to the level of presence of
awareness, as if we were watching a film, noticing everything that happens
without falling into indifference. The aim, evidently, is not the
investigation of where the thought ends up, but the achievement of the
state of presence and awareness. So from the first moment a thought
arises, we must not remain indifferent. However, even it we "allow"
ourselves to be transported by the thought a bit, this must always be done
with awareness, governed by presence. (The
Supreme Source, p. 126)
這裡說的可能不太容易讓人瞭解,首先我們對意識臨在的覺知不夠,或者不知道什麼叫臨在(presence);此外,趁著或追著思潮一點點(a
bit, a little),多少才叫「一點點」?南開諾布舉例說明:
In our case we "let" ourselves get angry, but we do not enter into the
anger as if we were compelled or conditioned by the emotion. We do not
block it, nor do we let it disappear by instantaneously finding ourselves
in its own condition, like in the principle of self-liberation or
nyamjog. So, we let ourselves get angry and observe how far we go, how
we react, but always with awareness: this is called rejog. (The
Supreme Source,p. 127)
小乘用的方法可能是壓抑一個不好的念頭或想法,大乘則用空性擺脫它,說擺脫可能也不是自解脫而是一種
reject。南開諾布說「the
practice of rejog is necessary for those people who do not have
sufficient clarity, or who are unable precisely to find the level of
presence of awareness」(p.
126)清明性不夠或不知何謂臨在覺知的人,可以練習
rejog。
This way of practicing is quite useful in life, because in this manner one
can learn to be in control of any action one carries out. To give another
example, at times a child can irritate his or her parents terribly, but it
is unlikely that they will really get angry with their child: rather they
will show anger so the child can understand his or her mistake. This is
somewhat similar to the practice called rejog, because it is based
on the principle of awareness. (The
Supreme Source, p. 127)
所以 上師現忿怒尊也是為了教育弟子知錯。我還沒有真的是假生氣(對小孩當然是假生氣),多半時候是真的生氣,但氣來時,我就拍桌子罵人,罵完我就繼續做我的事。除非嚴重干擾到我,這時用
rejog
就沒效了。以上是今天所讀「生氣有理,記恨不行」的段落。
第
63
章講到灌頂的意義。當然我們知道灌頂是修法的許可,沒有灌頂的開許,其修法將無法結果(Without
premission, the pracitce does not give results)。南開諾布說灌頂的真義是要介紹給弟子或讓其瞭解本初狀態的情況(the
condition of the primordial state)。所以大原滿講介紹(introduction)等於是灌頂(initiation)的意思。
In fact we can only claim to have received the final initiation the moment
we really understand the state of knowledge introduced by the teacher. A
person may have received countless tantric initiations over a period of
many years, but unless he or she has been introduced to the true meaning
of Dzogchen, then in fact he or she has not yet received the true
initiation. (The
Supreme Source, pp. 124-125)
照此說來我們都沒有領受真正的灌頂,只是從事南開諾布所說的降低阻力而已,他說:「the
true meaning: the initiation will reduce their hindrances, but it will not
enable them to achieve the final goal」。(p.
125)不過沒有關係啦,有礙掃除、無礙強身嘛,所以沒事不要一天到晚趕灌頂法會。結論:「Kunjed
Gyalpo says that the true initiation is knowledge of the state of
consciousness: right from the start we try to attain this level without
thinking that there is something to receive from outside.」(p.
125)
2009/03/010 Tue, cloudy, indoor 18.9°C
《The
Supreme Source》:「就在今天,我不憂慮」
第二部我們讀完了。Kujed
Gyalpo
之
Chapter 66,概要提到關於行為要「without
accepting or rejecting」,這些都是基於破除二元論(dualism)而說的,因為在本初意識狀態根本也無所謂接受或拒絕。我想 多半我們關係失敗一方面在於我們限定了一個固定理想模式,致使誰都格格不入,雖然兩個人之間的不合是多方面的,但上師說跟任何人都要處得來,所以對於他人最好不要預設一個既定模式以削足適履。
在 靈氣師父王靜蓉那裡上課,我們學習「同意」。一次應靈氣同學之邀參加奧修門徒的一日營,四位老師之一是位催眠師,他有粉絲(病患)來上課,其中一位老師是催眠師的女友。上課中途,該學員病發鬧場,催眠師把她請走後,對於此事件欲言又止,便徵求我們在場學員的「同意」,同意他解釋一下原委。昨天報紙
Twitter
微網誌有個名詞叫「跟隨」,似乎跟「同意」異曲同工,但大圓滿要不迎不拒,我們凡人凡事
have no comments。
When we says that the behavior is not accepting or rejecting anything,
that it is without desire or worry, and so on, this simply means one must
not be conditioned from outside. However, we should not let ourselves be
conditioned by the outside and instead should base ourselves on the
principle of awareness. In this case, one can talk of "self-liberation of
behavior": the individual becomes the center of existence and is no longer
conditioned by anything. (The
Supreme Source, pp. 126-127)
基於此, 對方如何的情況便動搖不到我們的況態。因為一旦我們同意或接受就陷入二元論,應該是這樣來理解。一位留言版修奇蹟課程的的
AW
說的很對:從來就沒有其他人哪。
Self-perfection is not something that can be sought. This point concerns
in particular the achievement of realization, whose fundamental principle
is to leave behind desires and worry, hope and fear. In Chod
決法
practice the verses that express the commitment of altruistic 利他的 aspiration
for enlightenment say: "In order to become aware of the true condition, I
commit myself beyond hope and fear." Both the desire and hope to achieve
enlightenment and the worry and fear of not succeeding must be
transcended. (The
Supreme Source, p. 127)
你知道靈氣守則嗎?
第一項守則:就在今天,我心存感激
第二項守則:就在今天,我不憂慮
第三項守則:就在今天,我不生氣
第四項守則:就在今天,我誠實地工作
第五項守則:就在今天,我對宇宙萬物心存慈愛與尊重
靈氣師父荷田寫道:「憂慮是一種指標,它顯示出你如何困在自我當中,如何執著所擁有的東西。憂慮的人忘記這個身心其實只是一齣戲劇中被創造出來的角色。」她還說——當然聽起來非常「新時代」——「當你所接受的並不如預期,也要相信那是目前最佳狀況。」(《靈氣 :臼井自然療法》pp.
56-57)好險我不用接受什麼,光一個「我是宇宙的中心」就打死了一切顯現。所以,就在今天,我不憂慮;你也不用替我憂慮。對於我們的本質,那不是什麼變數,我們善盡我們自己的義務。
接下來
Chapter 70
講到禪修冥想(meditation)。南開諾布把六波羅蜜中的禪定說成
concentration,好像是進入一種專注狀態。所有禪修都在練習專注力,所謂的止觀,分為「止」calm
state
和「觀」clear
seeing,南開諾布這裡說的是止即是觀、觀即是止,當然這又是破除二元論說的,舉的例子就是「天空不異雲朵、雲朵不異天空」。
Usually the practice of Buddhist meditation starts with shine, or
"calm state", subsequently proceeding to lhagthong, or "clear
seeing". To achieve the state of shine, which can be compared to a calm
sea, one applies concentration with or without an object. So the principle
underlying all of these practices is that of remaining in a condition of
neither creating thoughts nor blocking them if they arise. Focusing on a
candle flame can be a useful way to concentrate attention. It is necessary
to continue without thinking anything and without leaving the point of
focus, which serves to hold the attention. (The
Supreme Source, p. 128)
觀是指對某瞭解生起特定經驗,並非僅止於感受至福(bliss)、空性、明性、明空不二,或看見什麼三頭六臂或特殊境相。南開諾布說沒有基於對本初意識真正的瞭解,不可能生起真正的觀,也就是
clear seeing。如果有人湊巧看見什麼境相 或自以為是淨相,可能視力特殊,不然就是配合想像力吧。
However true Ihagthong, especially in Dzogchen, is the blooming of
clarity, and this only takes place upon actually achieving knowledge of
the state of consciousness. Before this level one cannot talk of real
lhagthong because one is still relying on experiences and sensations.
A practitioner can feel very happy, can feel indescribable joy, but
basically remains conditioned by sensations tied to the body and its
energy. (The
Supreme Source, p. 128)
有關「天空不異雲朵」這段,明天再摘囉。
2009/03/12 Thur, sunny, indoor 22.9°C
《The
Supreme Source》:天空不異雲朵,雲朵不異天空
我們先把天空無異雲朵摘完。因為大圓滿如前所述主張只有單一「地」,而非「十地」的進程,依此,就不能說先達到「止」然後才開始「觀」:
Because, in conclusion, shine
止
and lhagthong
觀
are at the same level, just like the calm state and the movement of
thought. When we see clouds, we think: "Here are some clouds covering the
sky," because we are convinced that the sky stretches behind the clouds.
But in fact, sky and clouds are the same thing: what is sky is also cloud,
what is cloud is also sky, it is only their way of appearing different
that makes us call one sky and the other cloud. It is the same here.
Whether one calls it shine or lhagthong, the true condition
always remains the same: shine is lhagthong and lhagthong
is shine. And in any case, their final goal must concur with
knowledge of the state of consciousness. (The
Supreme Source, p. 129)
《The
Supreme Source》Part
Two: An Introduction to the Kunjed Gyalpo: An Oral Commentary by Chogyal
Namkhai Norbu
的兩章,我們已經全部摘要完畢。好險昨天我拿出《敦珠新寶藏前行讚頌》來看,幾乎都是儀軌偈文,卷二有篇(前世)敦珠法王於
1979
年開示的〈前行修習的大圓滿見〉剛好呼應《The
Supreme Source》,這個
source
就是本覺。我終於知道敦珠法王的前世是舍利弗——也就是觀自在菩薩《心經》裡對話的的舍利子。我們從頭摘起:
任何修持務使世俗諦與勝義諦雙運、善巧方便與智慧雙運、覺受與空性雙運。因為這個原故,我們便以「前行」這個修持來作為善巧方便。到了修持的最後部分,即上師瑜伽,當上師與你無二無別相融,於平等住中入定之際,我們便達致智慧的層次。(《敦珠新寶藏前行讚頌》p.
20)
敦珠法王講四加行完全從世俗勝義兩邊來「雙照」,這是一種比較讓我信服的說法,因為中午讀《The
Supreme Source》本論翻譯,九乘扣掉小乘,菩薩乘、金剛乘(除了阿底瑜伽)都逃脫不了超越因果的思維,但也因此分別要三大劫、七世、三世這樣久的時間才瞭悟本覺。敦珠法王這裡也說:「我們思維任何所作,不論它是善行或惡行,總逃不出業力的範疇。」(p.
20)我們來聽聽「本覺」——老師的老師——怎麼說:
(本論是由兩人對話而成,一位是作為弟子的
Sattvavajra
向「Teacher
of teachers, supreme source, pure and total consciousness」提問)
These, then, in summary are the six ways of seeking to obtain a fruit it
is believed one does not already possess: basing oneself on the two truth;
engaging in three purities; separating view and behavior; engaging in
behavior entailing acceptance and rejection; meditating on the three
characteristic phases; apprehending the dimension of emptiness and wisdom
of cause and effect.
Pure and total consciousness is like space. In the true condition of the
nature of mind, similar to space, there is no view on which to meditate
nor commitment to observe, there is no capacity for spiritual action to
obtain nor wisdom to develop, there are no levels of realization to
cultivate nor path to tread, there is no consideration of a subtle
substance nor of a duality to be re-integrated as unity, there is no final
teaching apart from pure and total consciousness. Being the true nature
beyond affirmation and negation, there is no secret teaching that can
compare with it. This is view of total perfection, pure and total
consciousness. (The
Supreme Source, pp. 145-146)
即便到了第八乘阿努瑜伽,也就是噶舉派的大手印,依然被說服依循因果的概念(convinced
the dimension of emptiness and wisdom in terms of cause and effect),本論說:「As
this amounts to affirming a cause that does not exist and, conversely,
negating and effect that does exist, they remain hindered until they achieve
the certainty that transcends affirming and negating.」(p.
145)我們目前還活在相對真理(世俗諦)中,因果只有在相對真理的次元中存在。
若不假借這些世俗的說法,便無法體會到勝義。若不依靠世俗的色身,我們便不能了悟心性的真實義。同理,如果沒有世俗修持(即善巧方便),我們便不能直接體認空性。是故世俗與勝義雙運,如秤不離鉈。明白這個道理實在是非常重要。(《敦珠新寶藏前行讚頌》p.
20)
所以 秋竹仁波切說的「世俗相外,勝義無有」,一方面也提醒我們不要住於空相。如同杯子倒置,一般可能解為覆器無法聽聞教法或倒掉成見,另解是:
從空性中生起輪迴界的一且世俗顯現。一定要徹底明白它們的實相和顯現究竟是如何。此見地實在非常重要,否則行者的止觀將會沈滯。只是枯坐而說「一切皆空」,有如將一隻小杯倒置,杯中的微小空間無非只是狹窄而侷限的虛空。(《敦珠新寶藏前行讚頌》p.
24)
就算杯子放大,所以虛空有稍微大一點,但畢竟無法跟外在無限空相連,因為倒置的關係。
2009/03/13 Fri, cloudy/raining, indoor 22.9°C
十七
超到個夢好好笑啊:
2009/01/17 11:35AM.
好像在摘錄一個小男孩的口述,他前面有講但我筆記本沒有抄到。我上樓時「我哥」問我,他說先初謄,到時候再潤飾。我在台中家一樓餐廳重聽那個錄音。第一,它的抬頭是什麼?第一批「落地名單」——好像外星人來落地的名單啦(呵呵!)為了摘我本來要繼續聽那一段,但是也沒有在聽,因為我要跟我媽講,他——男孩啦——跟我們出體的方式不大一樣,他跟另外一個女的也不一樣。他都是先看到一朵花還是一朵什麼,反正一個東西霧霧的,然後他穿過去,就變跨過兩個不同的世界;另外一個女的也是在一堆很亂的圖當中,選一個放大,進去,到另外一個境界。我跟我媽說但還沒說,我不是這樣出體。
佛法書中說有三個次元(dimensions),所謂法身、報身與化身,作夢或出體是屬於報身界的層次,因為它不倚賴一個物質肉身來進行行為。敦珠法王說:
我們是因為妄念和苦的緣故,而在輪迴中流轉,為求脫離痛苦,因此我們「皈依」。因為我們不能得見自身實性,和由於種種因緣和合玵起的妄念,遂生起這個幻化身軀。此幻化身始終被執為真實,除非我們能見一切法的真實體性為止。因此,直至究竟脫離妄念之前,身軀「存在」,痛苦亦「存在」,同時亦有三寶「存在」,讓我們作為皈依。(《敦珠新寶藏前行讚頌》p.
21)
喬美仁波切教授:
緣起白銀所成鏡,善見妙觀智慧容,
現前共不共成就,優劣各異太稀奇!
現今有些自大愚昧者,對於覺受夢境之所現,
皆許世俗迷亂無結果,嘲諷觀察分析太荒謬。
依彼觀點究意了義中,釋迦佛陀十二宏偉業,
皆為虛幻世俗之所現,唯然能見迷亂清淨相。
六道眾生痛苦亦虛幻,唯然世俗迷亂所現見,
現有身軀生老與病死,全部苦樂無實即迷亂。
然而究竟了義之法身,未證之前一切皆真實,
征相緣起一切亦真實。除此一切緣起所生法,
余法皆無龍樹尊者言。
(〈山法閉關教言——征相神異明鏡文〉)
2009/03/16 Mon, sunny, indoor 21.4°C 〈前行修習的大圓滿見〉:能、所、所作皆是自身的根本覺
繼續來摘〈前行修習的大圓滿見〉。後來我才知道
Ddharmadhatu
是法界。一般世俗業力男女終生陷於一種不斷循環的泥沼。所以我們要超越業力男女,這樣的關係無疑能勝過其他業力結構的結合。就好像結個婚,第一年到最後一年,既沒有獲得學位, 如果也沒有任何長進,需要這種經驗嗎?我認為純粹業力使然,但我們需要更世俗勝義兼備的觀點。
是故,從外義來說,人們應該虔誠地皈依佛法僧。但從密義來說,佛法僧無非只是表義,亦無非是引導我們脫離輪迴的甚深方便而已。從勝義諦的觀點而言,佛法僧皆在我們心中。於勝義層次中,我們這個空性的心,既是內自光明,亦即覺性,它本身便是佛寶。從外義來說,「法」體現為音聲和詞義;你聽聞後依之修持;但從密義的觀點而言,它是空性。實在來說,它便是根本覺無盡無礙之內自光明的展現。又,從外義來說,僧是歸心於法的人;但密義而言,僧就是心性遍滿和包涵的一面。(《敦珠新寶藏前行讚頌》p.
21)
上段像繞口令一樣,外、內、密三層,在實踐上簡單說明如下:
佛法僧其實已圓滿具足於我們的心中,因為不了解這一點,所以我們必須皈依表義的佛法僧。當正確地修習前行時,以無比誠信的「意」觀想皈依境,以自己的「身」作謙恭的頂禮,亦以自己的「語」念皈依頌。最後,當你在修持結尾定住,並融入自身的觀想中時,便會體悟到此三者——能、所、所作,皆是自身的根本覺(rigpa)。觀想者是自身;皈依境是自身所生,如是住於根本覺的體性中;除根本覺無所尋伺。(《敦珠新寶藏前行讚頌》p.
21)
這個能、所、所作,應該是講三輪體空的作者、受者與所作之事,基本上就是顯現(展現),「一切事物(法)都是依緣起而生,是因為種種條件(諸緣)聚集(和合)而成。」譬如水中之月——月影映於水中,水是基本主因(因緣),月是輔因(增上緣),「當兩者相遇時,緣起呈現,此為因緣與增上緣同時顯現所致」(p.
23)。
我以為月是主因呢,水才是輔因。我們「沒影」(台語),到底是沒有月還是沒有水呢?感覺起來像是沒有水來映月,不是月不存在。「實際上水中並無月,而且永遠亦不會有。月映照於水中,但水不是月,而月亦不是水;然而,你也不能將水與月分隔。」當然這裡說的是「色即是空」的色空不二,我只是跳一步去思考,是否主因不異輔因?主因也不能與輔因分隔?所以,「沒影」的事,沒有主因也沒有輔因?嗯,錯了:
直接地說,輪迴的因緣或基礎就是「我執」(水)。繼而所有如幻的展現便成為增上緣(水之月影)。當眾緣和合時,即有輪迴三界的顯現。一切事物(法)都只是依於緣生的模式而存在。龍樹曾說:「除緣起外,別無他法。」因此,除空性外,別無他法可言。大乘的勝義見地即為空性;此觀點並不存在於層次較低的教法中。(《敦珠新寶藏前行讚頌》p.
23)
那月是什麼呢?到底有沒有月呢?月也是假的啊?這個例子不是很讓人懂。或者這問到核心問題了:「便會體悟到此三者——能(水)、所(月)、所作(月影),皆是自身的根本覺(rigpa)。」結案。
註一:
Copyright
©
石曉蔚
All rights reserved. |
|
|